چرا کلن لایف “Colognelife” به زبان فارسی؟
فروردین ۹م, ۱۳۸۹ | By colognelife | Category: AllgemeinColognelife (کولون لایف) کلن لایف، سایت ویژه شهر کلن تا قبل از نوروز ۱۳۸۹ فقط از طریق زبان آلمانی به اطلاع رسانی می پرداخت، و این در حالی است که شهر کلن یک شهر یک ملیتی و یک زبانه نیست. کلن با جمعیتی بیش از یک ملیون نفر، ترکیبی گوناگون دارد. مردمانی با زبانهای مختلف در کنار آلمانی ها از ۴۳ کشور اروپائی، ۲۸ کشور آسیایی، ۲۵ کشور آفریقایی، ۱۴ کشور آمریکائی و یک کشور استرالیایی زندگی می کنند . شماری نیز به نام بی وطن و نامشخص اسم برده شدهاند. بسیاری از این مردمان برای خود انجمن های فرهنگی، ورزشی، تفریحی، مذهبی، عقیدتی و ملی تشکیل دادهاند و فراتراز آن مراکز تجاری و غیرو را اداره می کنند. ایرانی ها هم یکی از این گروه ها هستند. سازمان ملل متحد در مجموع ۱۹۲ عضو دارد، اما شهر کلن به تنهایی شهروندانی از ۱۱۰ کشور جهان را در خود جای داده است. کلن یک شهر جهانی در قلب اروپا است. زبان آلمانی زبان اداری و وسیلهای برای ارتباط بین انسانها در کلن و آلمان است، اما گروههای مردمی در این شهر از ۱۵۰ زبان مختلف در مراوده با هم استفاده می کنند. حتی کلنی های بومی نیز به زبان کلش صحبت میکنند، که متفاوت با زبان ستاندارد آلمانی است.
بر طبق آمار سال ۲۰۰۸ اداره آمار شهر کلن، بیش از ۳۰۰هزار نفر از جمعیت آلمانی این شهر، پیشینه آلمانی ندارند و این به این معنا خواهد بود که از هر ۴ نفر شهروندان کلن، یک نفر متعلق به یکی از ملتهای غیر آلمانی است. تعداد افراد “خارجی” شهر کلن بیش از ۱۷۰ هزار نفر می باشد و این حدود ۱۷% از جمعیت کل شهر را تشکیل می دهد. ترک ها با جمعیتی بیش از ۶۰۰۰۰ نفر، بیشترین جمعیت غیر آلمانی کلن را تشیکل می دهند، شمار کردها حدود ۴۰۰۰۰ نفر و ایرانیان و ایرانی تبارها بیش از ۱۲۰۰۰ نفر هستند. اینرا هم گفته باشیم که کلن را رومی ها بنا نهاداهاند و اولین شهروندان کلن غیر آلمانی بودهاند و این به کلن ویژگی دیگری می بخشد. کلن از این نظر کاملا” با دیگر شهرهای آلمان متفاوت است.
کلن یک شهر جهانی با مردمانی از سراسر جهان است، مردمانی که در صلح و آرامش در کنار هم کار و زندگی می کنند، اما آیا همه این افراد از طریق زبان آلمانی از اطلاعات کافی برای زندگی و کار بهرمند می شوند؟ جواب این سئوال منفی است. حتی ترکها که از امکانات بیشتر دولتی و غیر دولتی برخوردار هستند، زیر پوشش صحیح اطلاعات در تمام سطوح قرار نمی گیرند. بسیاری از این افراد که سالیان طولانی را هم در این شهر سپری کردهاند، قادر به استفاده از زبان آلمانی در تمام سطوح کار و زندگی نیستند و کمترین ارتباط را هم با رسانههای آلمانی از جمله روزنامهها دارند. این وضع به تنهایی شامل ترکها، ایتالیایی ها، یونانی ها، کردها نمی شود، بلکه شامل حال همه وابستهگان به ملل و فرهنگهای مختلف میشود. ایرانی ها هم از این قاعده مستثنا نیستند. بر اساس مشاهدات کلن لایف بسیاری از ایرانی ها هم که بر زبان آلمانی تسلط دارند، خوانندگان روزانه روزنامههای چاپی و الکترونیکی آلمانی زبان نیستند و به همین دلیل کمتر در جریان رویدادهای سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، هنری و …. شهر کلن قرار می گیرند و این در حالتی است که ما راجع به شهر رسانهها در آلمان، یعنی کلن صحبت می کنیم.
کلن مرکز بزرگترین فرستندههای تلوزیونی آلمان و دیگر رسانههاست و جمعیتی بیش از ۶۰۰۰۰ نفر در امر رسانهها مشغول به کار هستند و WDR یکی از بزرگترین مراکز رادیو و تلوزیون آلمان از طریق فونک هاوس اروپا به زبانهای مختلف در روز و در طول هفته برنامه پخش می کند، اما با این حال، بسیاری از جمعیت غیر آلمانی از جمله ایرانی ها از کسب اطلاعات و اخبار دقیق به زبان مادری محروم می مانند.
مجریان طرح چند زبانه کردن کلن لایف بر اساس تجربیات و تحقیقات سالیان دراز خود در زمینههای اجتماعی، فرهنگی، آموزشی و ژورنالیستی این مشکل و نیاز جدی را درک کرده و کلن لایف را به سوی چند زبانه شدن پیش می برند، نوروز امسال برای مسئولین بخش آلمانی کلن لایف هم تجربه بسیار تازهای بود، اولین بار بود که آنها از نزدیک با نوروز آشنا می شدند، اولین بار بود عکاس کلن لایف بر اساس فکر و درک خود از نوروز بدون مشورت با دیگران، طرح نوروز را در پیوند با شهر کلن بصورتی که منتشر شد، ارائه کرد.اولین بار بود رداکسیون بخش آلمانی کلن لایف مطلبی را به زبان آلمانی تهیه و منتشر کرد و همین متن با اندکی تغییر به زبان فارسی و کردی نیز ترجمه شد.
انعکاس انتشار نوروز در روزهای نخست نوروز به زبان آلمانی در کلن لایف تیراژ روزانه کلن لایف را به یکباره بالا برد. انعکاس آغاز به کار بخش فارسی کلن لایف هم علیرغم عدم تبلیغ ، تائیدی بر درک این ضرورت است. پرواضح است که انسان امروزی بیش از هر زمان دیگر نیازمند اطلاعات است، زبان مادری مطمئن ترین وسیله برای کسب اطلاعات مورد نیاز است. کسب اطلاعات مورد نیاز در باره مسائل عمومی، حقوقی، سیاسی، فرهنگی، آموزشی، بهداشتی و غیرو به زبان مادری نه تنها عاملی برای یاد نگرفتن زبان آلمانی نیست، بلکه آشنا شدن با مسائل روزانه و روزمره مربوط به کلن و زندگی در آن، می تواند محملی برای یاد گیری هرچه بهتر و سریعتر زبان آلمانی و آمیخته شدن در جامعه با حفظ هویت شخصی باشد. همچنین آشنا شدن آلمانی ها با فرهنگ و مسائل ایرانیان از طریق کلن لایف، شق دوم درک متقابل از همدیگر را آسانتر خواهد کرد. انتشار مقاله نوروز به زبان آلمانی موئید این گفته است.
ما در کلن لایف بر وظایف و دشواریهای کار خود واقف هستیم. همین امر مارا مصمم تر خواهد کرد تا بر پیشبرد اهداف خود پافشاری کنیم. بر این امر هم واقف هستیم که ایرانیان از نوروز امسال بهترین امکان را برای کسب اطلاعات در مورد ایرانیان شهر کلن و کلیه مراکز تجاری، فرهنگی، اجتماعی، هنری، کاری در اختیار خواهند داشت. کلن لایف بخش فارسی، رسانه عمومی ایرانیان از یک سو و پلی میان آنان و تمام مردمان شهر کلن است. خود و دیگران را در کلن لایف جستجو کنید، کلن لایف را به پاتوق کار و پیام های خود در هر زمینه تبدیل کنید.


